注意事項
國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。
google翻譯
google 翻譯僅供參考,詳細問題說明請使用商品問與答
Snap-on(スナップオン)の旧ニッカドバッテリ國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。 ーツール用 makita(マキタ)バッテリ國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。 ーアダプターです。
アダプター下側は3DプリンターでABS製、上側と本体側端子とロック部は、スナップオンの中古バッテリ國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。 ーから流用(傷あります)、バッテリ國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。 ー側端子は新品補修部品です。写真の本体及びバッテリ國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。 ーは含まれません。アダプターのみです。
安物3Dプリンター製の為、仕上がりはそれなりですので御容赦ください。
尚、このアダプターを使用してマキタバッテリ國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。 ーをスナップオンの充電器での充電は絶対に行わないでください(充電器の制御で充電スタートしないはずですが、事故が起きてもいけませんので・・)。
ご質問ありましたら御入札前にお願いいたします。
宜しくご検討お願いいたします。
コンバーター(電圧変換器)機能はありませんのでご注意ください。
※写真は使いまわしのため、実際の出展品とは異なります(傷等)が、機能、性能は同一です。製造の度に微妙に改良していますのでご理解ください。 新たに作製するために、純正のバッテリ國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。 ーの部品が必要なのですが手持ちのがありません。どなたか使えなくなったバッテリ國際運送規定電池為危險物品,無法運送,購買後會幫您取出丟棄。 ーをお安く出品して頂けないでしょうか? >