google翻譯
google 翻譯僅供參考,詳細問題說明請使用商品問與答
厚さ2.5センチ 横20.5センチ 縦26.5センチ
1976年初版 出版はロンドンのCollins社 印刷:英国
1500語と800以上のイラスト
経年劣化でシミや本の乱丁気味の傷み等が有ります、神経質の方は入札をしないで下さい。
Due to aging, there are stains and damage, so please do not bid if you are sensitive to such things.
リチャード・スカーリーの言葉
辞書は楽しいものでなければなりません。そして、この辞書もそうであることを願っています。
楽しく学ぶことで、より深く学べる、と私は強く信じています。
そして、この辞書で私が目指しているのは、子どもたちに笑いと学びを
同時に提供することです。
私の辞書が世界中の学校で、様々な言語で使われていることを誇りに思います。
笑いと学びの組み合わせが、この辞書には効果があるのだと思います。
ーーーーーーー以下省略
A dictionary should be fun, and I hope this one is.
It is my firm belief that you learn something better when you enjoiy doing it.
And that is my aim in this dictionary to make children laugh, and learn something
at the sametime.
I'm proud of the fact tha my books are used in schools all over the world, in many
different languages.So I think the combinationworks-----laughter and learning .
ーーーーーーーOmitted below
個人の私的感想:
*大人が読んでも面白い事の発見が有ります*
なかなか馴染みのない単語 Gerbilは砂ネコ、Paneは一枚のガラス易碎品限空運,非易碎品可使用海運。 、等々
またQueer は「奇妙な」が意味ですが、1980年代以降は「性的マイノリテイ関連」に使用しています。
Judo 「柔道」はこの時代には [Judo is a very clever kind of wrestling] と説明されています。
「柔道は非常に巧妙なレスリングの一種である」
>