### ※海外転送サービス会社様へのご注意事項
最近、海外転送サービスをご利用された落札が増えております。
ご利用いただきありがとうございます。
誠に恐れ入りますが、転送サービス会社様とのお取引につきましては、下記2点を当店のルールとさせていただきます。
(※一般の落札者様には該当いたしません)
---
### ① お支払いについて
落札後、**48時間以内需在賣家要求時間完成匯款に決済(お支払い)をお願いいたします。**
### ② 商品受け取り・確認について
商品到着後は、**必ず破損等の有無をご確認ください。**
* お荷物の「お届け履歴上の受け取り時間」より**24時間以内**に
* 受け取り処理
* 商品状態の確認
をお願いいたします。
※転送先での輸送事故につきましては、当店では責任を負いかねます。
※お客様の実際の受取処理タイミングではなく、「配送履歴上の受け取り時間」から24時間以内とさせていただきます。
---
### ■ 背景について
直近において、以下のような事例が発生しております。
* お支払いがなかなか行われない
* 商品受け取りから1週間近く経過後に破損のご報告をいただく
円滑で気持ちの良いお取引のため、何卒ご理解・ご協力のほどよろしくお願い申し上げます。
---
## 【English】
### ※Important Notice to Overseas Forwarding Service Companies
Recently, we have seen a significant increase in purchases made through overseas forwarding services.
We appreciate your business.
However, for transactions involving forwarding companies, we have established the following rules.
(*These conditions do not apply to regular domestic buyers.*)
---
### 1. Payment
Please complete payment **within 48 hours after winning the auction.**
---
### 2. Receipt and Inspection of Goods
After the item is delivered, please **immediately inspect it for any damage.**
* Within **24 hours from the delivery completion time shown in the tracking record**, you must:
* Complete the “item received” procedure
* Confirm the condition of the item
Please note:
* We cannot be held responsible for any damage occurring during international forwarding.
* The 24-hour period is calculated from the delivery time recorded in the shipping history, not from when you personally check the package.
---
### ■ Background
We have recently experienced cases where:
* Payment was significantly delayed
* Damage was reported nearly one week after delivery
To ensure smooth and pleasant transactions, we kindly ask for your understanding and cooperation.
Thank you very much.
如因下列事件引致運送過程中導致貨品毀損、延遲,Jumppoint 皆不負任何責任︰
i. 包裝不穩固或未作加強而引致有破裂、毀損;
ii. 貨品性質為易燃、爆炸、發霉、腐壞、變色等;
iii. 易碎物品沒有標貼上「易碎標籤」;
iv. 無法預知或不可抗力因素,如交通事故、惡劣天氣情況等引起之阻礙或延遲;
v. 收件人聯絡電話不正確或無效等等。